PLEASE HELP THE EAR. IF YOU LIKE A CERTAIN BLOG POST, SPREAD THE WORD. FORWARD A LINK TO IT OR, SHARE IT or TAG IT (not just “Like” it) ON FACEBOOK. Performers can use the extra exposure to draw potential audience members to an event. And you might even attract new readers and subscribers to the blog.
By Jacob Stockinger
At a time when so many concerts are being canceled, it is especially welcome when a local ensemble announces plans for the 2020-21 season.
To announce the 17th season of the Madison Bach Musicians — a period-instrument group that uses historically informed performance practices — the founder and artistic director Trevor Stephenson (below), who also plays the harpsichord, fortepiano and piano, has made and posted a 13-1/2 minute YouTube video.
The season will also be posted on the MBM website in early June, and will also be announced with more details about times and ticket prices via email and postal mailings.
In the video, Stephenson plays the harpsichord. He opens the video with the familiar Aria from the “Goldberg” Variations and closes with two contrasting Gavottes from the English Suite in G minor.
As usual, Stephenson offers insights in the programs that feature some very well-known and appealing works that are sure to attract audiences anxious to once again experience the comfort of hearing familiar music performed live.
One thing Stephenson does not say is that there seems to be fewer ambitious programs and fewer imported guest artists. It’s only a guess, but The Ear suspects that that is because it is less expensive to stage smaller concerts and it also allows for easier cancellation, should that be required by a continuing COVID-19 pandemic.
If the speculation proves true, such an adaptive move is smart and makes great sense artistically, financially and socially given the coronavirus public health crisis.
After all, this past spring the MBM had to cancel a much anticipated, expensive and very ambitious production, with many out-of-town guests artists, of the “Vespers of 1610” by Claudio Monteverdi. Nonetheless, MBM tried to pay as much as it could afford to the musicians, who are unsalaried “gig” workers who usually don’t qualify for unemployment payments.
“Hope and Joy” is a timely, welcome and much-needed theme of the new season.
The new season starts on Saturday night, Oct. 3, at Grace Episcopal Church downtown on the Capitol Square, and then Sunday afternoon, Oct. 4, at Holy Wisdom Monastery in Middleton.
The program is Haydn and Mozart: songs composed in English and German by Haydn plus songs by Mozart; the great violin sonata in E minor by Mozart; and two keyboard trios, one in C major by Haydn and one in G major by Mozart.
Only four players will be required. They include: Stephenson on the fortepiano; concertmaster Kangwon Kim on baroque violin; James Waldo on a Classical-era cello; and soprano Morgan Balfour (below), who won the 2019 Handel Aria Competition in Madison.
On Saturday night, Dec. 12, in the First Congregational United Church of Christ, near Camp Randall Stadium, MBM will perform its 10th annual holiday concert of seasonal music.
The program includes several selections from the “Christmas Oratorio” by Johann Sebastian Bach; a Vivaldi concerto for bassoon with UW-Madison professor Marc Vallon (below, in a photo by James Gill) as soloist; and the popular “Christmas Concerto” by Arcangelo Corelli.
On Saturday night, April 24, at Grace Episcopal Church and Sunday afternoon, April 25, at Holy Wisdom Monastery, the MBM will perform a concert of German Baroque masterworks with the internationally renowned baroque violinist Marc Destrubé (below).
The program features Handel and Bach but also composers who are not often played today but who were well known to and respected by Bach and his contemporaries.
Specifically, there will be a suite by Christoph Graupner (below top) and a work by Carl Heinrich Graun (below bottom).
There will also be a concerto grosso by George Frideric Handel and two very well-known concertos by Bach – the Brandenburg Concerto No. 3 and the Concerto for Two Violins.
Here is the complete video:
What do you think of the Madison Bach Musicians’ new season?
IF YOU LIKE A CERTAIN BLOG POST, PLEASE SPREAD THE WORD. FORWARD A LINK TO IT OR, SHARE or TAG IT (not just “Like” it) ON FACEBOOK. Performers can use the extra exposure to draw potential audience members to an event.
By Jacob Stockinger
The Ear thinks that we in English-speaking countries should hear more operas sung in our native language.
Yes, sung in English – not the original Italian, French or German.
You can see how you’d like it for yourself if you listen at noon TODAY– Saturday, Dec. 29 — to Wisconsin Public Radio. That’s when you can hear the Metropolitan Opera’s live broadcast of its family-friendly production of Mozart’s “The Magic Flute.”
The Ear did so and – except for deleting the wonderful overture — loved it.
So, apparently, did a lot others. (You can hear Nathan Gunn in a sample in the YouTube video at the bottom.)
After many years, the production has now become a holiday tradition for the Met to offer children while school is out for the holidays.
And one suspects it is developing new audiences – especially with the colorful staging and costumes by Julie Taymor, who won such acclaim for her staging of “The Lion King” on both the stage and film.
Sure, a lot of purists will probably object to substituting English for the original Italian, French, German and Russian. But it is so freeing and feels so good to understand what you are hearing without the distraction of constantly going back and forth trying to look at both the supertitles and the stage.
It also seems worth a try, given the problems that many opera companies are having competing with the “Live from the Met in HD” productions that you can see in movie theaters for far less money, and the decline of both season subscribers and single tickets.
To be honest, of course even in English you will miss some of the words. That’s the nature of singing. But excellent diction helps. And if you are lucky enough to see the production in person, supertitles in Italian, French German and Spanish and, yes, English are still provided.
It is not a completely new idea. After all, Great Britain has the English National Opera, which performs standard operas by Verdi and Puccini, Monteverdi and Handel, Mozart and Wagner, in English. So, many of the very great operas have already been translated into English and could be staged in English elsewhere.
Here are links where you can learn more about the English National Opera:
Do you question how the text is hurt in translation?
It’s worth remembering that Mozart himself used the vernacular German instead of his usual opera house Italian so that he would reach the general public. Why not do the same today? Translation could make opera much more accessible, less pretentious and more populist.
The same is true for cutting the show down to 100 minutes from almost 3 hours. Let’s just admit that the attention span of the general public is much shorter than it used to be.
Orchestra and chamber music concerts as well as solo recitals are trimming their running times often down to 90 minutes or less, and meet with great approval from the public. Why not try the same approach with opera? Indeed, both the Madison Opera and the University Opera have limited but successful experiences with editing operas and using English.
It is also worth recalling that in translation we read greater words than an opera libretto. If we can translate Homer and Shakespeare, Dostoevsky and Proust, why can’t we translate opera librettos? One just has to be sure to find a great translator with a sensitive musical ear– such as American poet Richard Wilbur is with his award-winning, rhyming translations of Moliere’s comedies and Racine’s tragedies. Similarly, American poet J.D. McClatchy has done a fine job with The Met’s “Magic Flute.”
Here is a link to more information about the production, including a synopsis:
ALERT: On this Tuesday night at 7:30 p.m. in Mills Hall. the UW-Madison Western Percussion Ensemble will perform a FREE concert with new works by eight student composers — six from the percussion ensemble and two from the composition department.
This Friday night at 7:30 p.m., Saturday night at 7:30 p.m. and Sunday afternoon at 3 p.m., in Shannon Hall of the Wisconsin Union Theater, the University Opera will stage its production of what is certainly the most popular opera in the repertoire: “La Bohème” by Puccini.
For more information about the production of “La Bohème,” including staging information, the cast and tickets ($10-$38), go to:
In both cases, English supertitles (below) were used. For Mozart, they translated German. This weekend they will make the Italian-language production, set in Paris in the 1930s, much more accessible.
Today we take them for granted, even in English language productions where you can’t always understand the words because of the singing.
Occasionally, they prove frustrating because they fall behind the singing or skip repeated passages or black out or even have a howler of a mistranslation.
But by and large, supertitles seem so normal and natural these days, so standard and so much easier than gazing in the dark at translations of the libretto in small type.
They were first used in 1983 by the Canadian Opera Company’s production in Toronto of “Elektra” (below) by Richard Strauss.”
Audiences loved them, and supertitles help to explain the subsequent popularity of opera.
Yet in the early days supertitles faced a major struggle, largely waged by purists, before they were widely accepted. Now they seem indispensable.
That’s all the more reason, then, to read or listen to the background story that recently appeared on National Public Radio (NPR) about the 35th anniversary of supertitles.