The Well-Tempered Ear

Classical music: The Wisconsin Chamber Orchestra expands its Masterworks series this Friday night in Madison and Saturday night in Brookfield with piano soloist Orion Weiss and music by Mozart, Mendelssohn and Donald Fraser

January 21, 2020
3 Comments

PLEASE HELP THE EAR. IF YOU LIKE A CERTAIN BLOG POST, SPREAD THE WORD. FORWARD A LINK TO IT OR, SHARE IT or TAG IT (not just “Like” it) ON FACEBOOK. Performers can use the extra exposure to draw potential audience members to an event. And you might even attract new readers and subscribers to the blog.

CORRECTION: The Ear received the following correction to the story about the Wisconsin Chamber Orchestra and apologizes for the error:

“There was a change to our rollout in Brookfield. We are only repeating the fifth Masterworks concert on Saturday, May 9. at 7:30 p.m. at the Sharon Lynne Wilson Center for the Arts. We are NOT repeating this Friday’s concert in Brookfield.

“We will perform a Family Series concert of “Beethoven Lives Next Door” on Sunday, March 29, at 3 p.m. at the same Brookfield venue.”

By Jacob Stockinger

The Wisconsin Chamber Orchestra (below, in a photo by Mike Gorski) is about to take a Great Leap Forward.

This weekend will see the WCO — now in its 60th year of existence and its 20th season under music director Andrew Sewell (below bottom, in a photo by Alex Cruz) – take a major step in its evolution as a statewide music ensemble. It is a development comparable to when John DeMain took the Madison Symphony Orchestra from single performances to “triples.”

That is because, for the first time ever, the WCO is going to “doubles.” It will perform Masterworks concerts in Madison on Friday nights at 7:30 p.m. in the Capitol Theater of the Overture Center. Then the WCO will repeat the same concert on the following Saturday night in the Milwaukee suburb of Brookfield at the Sharon Lynne Wilson Center for the Arts.

For a full story with lots of background and quotes about future plans for the WCO, you can’t do better than read the story by Michael Muckian that appeared last week in Isthmus:

Here is a link: https://isthmus.com/music/wisconsin-chamber-orchestra-turns-60/

The opening program has a couple of points of special interest.

First, this concert will mark the Madison debut of pianist Orion Weiss, a former student of Emanuel Ax who is increasingly booked for concerts and recordings.

Weiss (below in a photo by Jacob Blickenstaff) will solo in perhaps the most popular and famous of Mozart’s 27 piano concertos: No. 21 in C Major, K. 467. It is also known as the “Elvira Madigan” concerto because the beautiful  slow movement was used as the soundtrack to the movie of that same name. (You can hear the slow movement at the bottom in a YouTube video that has more than 59 million views.)

You can learn more about Weiss at his website: https://www.orionweiss.com

Another unique facet of the WCO concert is the U.S. premiere of “Sinfonietta for Strings” (2018) by the award-winning British composer Donald Fraser, now an American resident who lives in Illinois and is married to Bridget Fraser, the executive director of the Wisconsin Youth Symphony Orchestras (WYSO).

Fraser (below) – whose music is tonal and accessible — is especially well known, not only for his original compositions but also for his orchestral arrangements of chamber music by Brahms, Elgar, Marin Marais and others. His 2018 recording of “Songs for Strings” features many of those transcriptions.

For more about Fraser, go to his website: https://donaldfraser.com/index.html

The concert will conclude with the Symphony No. 4 – the “Italian” Symphony – by Felix Mendelssohn. It is a sunny, tuneful and energetic work that is the most popular and best-known symphony by Mendelssohn. It was also used in a movie as the soundtrack to the Italian bicycle race in the coming-of-age film “Breaking Away.”

Tickets are $10-$77. For more information about the program and the soloist, as well as about pre-concert dinners and how to buy single and season subscription tickets, go to: https://wisconsinchamberorchestra.org/performances/masterworks-i-5/

 


Posted in Classical music
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Classical music: We should hear more operas sung in English translation – like Wisconsin Public Radio’s live broadcast TODAY at noon of the Metropolitan Opera’s shortened version of Mozart’s “The Magic Flute”

December 29, 2018
6 Comments

IF YOU LIKE A CERTAIN BLOG POST, PLEASE SPREAD THE WORD. FORWARD A LINK TO IT OR, SHARE or TAG IT (not just “Like” it) ON FACEBOOK. Performers can use the extra exposure to draw potential audience members to an event.

By Jacob Stockinger

The Ear thinks that we in English-speaking countries should hear more operas sung in our native language.

Yes, sung in English – not the original Italian, French or German.

You can see how you’d like it for yourself if you listen at noon TODAY– Saturday, Dec. 29 — to Wisconsin Public Radio. That’s when you can hear the Metropolitan Opera’s live broadcast of its family-friendly production of Mozart’s “The Magic Flute.”

The Ear did so and – except for deleting the wonderful overture — loved it.

So, apparently, did a lot others. (You can hear Nathan Gunn in a sample in the YouTube video at the bottom.)

After many years, the production has now become a holiday tradition for the Met to offer children while school is out for the holidays.

And one suspects it is developing new audiences – especially with the colorful staging and costumes by Julie Taymor, who won such acclaim for her staging of “The Lion King” on both the stage and film.

Sure, a lot of purists will probably object to substituting English for the original Italian, French, German and Russian. But it is so freeing and feels so good to understand what you are hearing without the distraction of constantly going back and forth trying to look at both the supertitles and the stage.

It also seems worth a try, given the problems that many opera companies are having competing with the “Live from the Met in HD” productions that you can see in movie theaters for far less money, and the decline of both season subscribers and single tickets.

To be honest, of course even in English you will miss some of the words. That’s the nature of singing. But excellent diction helps. And if you are lucky enough to see the production in person, supertitles in Italian, French German and Spanish and, yes, English are still provided.

It is not a completely new idea. After all, Great Britain has the English National Opera, which performs standard operas by Verdi and Puccini, Monteverdi and Handel, Mozart and Wagner, in English. So, many of the very great operas have already been translated into English and could be staged in English elsewhere.

Here are links where you can learn more about the English National Opera:

https://www.eno.org

https://en.wikipedia.org/wiki/English_National_Opera

Do you question how the text is hurt in translation?

It’s worth remembering that Mozart himself used the vernacular German instead of his usual opera house Italian so that he would reach the general public. Why not do the same today? Translation could make opera much more accessible, less pretentious and more populist.

The same is true for cutting the show down to 100 minutes from almost 3 hours. Let’s just admit that the attention span of the general public is much shorter than it used to be.

Orchestra and chamber music concerts as well as solo recitals are trimming their running times often down to 90 minutes or less, and meet with great approval from the public. Why not try the same approach with opera? Indeed, both the Madison Opera and the University Opera have limited but successful experiences with editing operas and using English.

It is also worth recalling that in translation we read greater words than an opera libretto. If we can translate Homer and Shakespeare, Dostoevsky and Proust, why can’t we translate opera librettos? One just has to be sure to find a great translator with a sensitive musical ear– such as American poet Richard Wilbur is with his award-winning, rhyming translations of Moliere’s comedies and Racine’s tragedies. Similarly, American poet J.D. McClatchy has done a fine job with The Met’s “Magic Flute.”

Here is a link to more information about the production, including a synopsis:

https://www.metopera.org/season/2018-19-season/the-magic-flute/

And here is a review of the Met’s  “Magic Flute” by Tommasini:

https://www.nytimes.com/2018/12/20/arts/music/review-mozart-magic-flute-met-opera.html

What do you think?

Should more operas be staged in English?

Should long operas be edited?

Why or why not?

The Ear wants to hear.


Posted in Classical music
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

    Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 1,214 other followers

    Blog Stats

    • 2,115,004 hits
%d bloggers like this: